Examen Medico Anual

Los exámenes médicos anuales en Japón.

Una de las citas anuales obligatorias para los trabajadores japoneses es el examen médico de salud. Es ya tan tradicional dentro de la sociedad japonesa, que algunos nipones se preparan para ella tratando de no cometer muchos excesos en los días previos al chequeo, con el fin de obtener unos buenos resultados.

¿Quienes pueden tomar el examen médico anual?

Prácticamente cualquier ciudadano residente en Japón es candidato para este examen médico anual.

Por ley (artículo 44 de la ordenanza en Seguridad y Salud en la Industria, 労働安全衛生規則), toda empresa o empleador japonés debe ofrecer a todo empleado regular (con alguna excepción) un examen médico básico una vez al año.

En el caso de no estar trabajando, los ayuntamientos locales de las provincias donde residas también ofrecen el servicio a precios bastante aceptables. Recuerdo que yo tomé mi primer examen médico completo anual en el ayuntamiento de mi zona por poco menos de 5.000 yenes. (te lo pedirán antes de entrar a trabajar a una empresa)

También tienes la posibilidad de ir a un hospital privado y hacértelo allí, sin embargo el precio puede aumentar a los alrededores de 10.000 a 15.000 yenes por el chequeo básico.

¿En qué consiste el examen médico anual básico?

En el mismo artículo 44 de la ley que mencionaba en el apartado anterior, se definen las pruebas obligatorias a recibir en el examen médico básico.

A continuación os muestro la traducción del primer punto del artículo 44 al inglés, en el cuál se listan las pruebas básicas:

(Periodical Medical Examination)

Article 44 (1) The employer shall provide a regularly employed worker (excluding the worker prescribed by paragraph (1) of Article 45) with a medical examination by a physician as to the following check-items periodically once every period within a year:

(i) Investigation of anamnesis and work history.

(ii) Examination of the presence of subjective and objective symptoms.

(iii) Examination of height, weight, eyesight and hearing.

(iv) Thoracic X-ray examination and sputum examination.

(v) Blood pressure measurement.

(vi) Anemia examination.

(vii) Examination of hepatic function.

(viii) Examination of blood lipid levels.

(ix) Examination of blood sugar level.

(x) Urine analysis.

(xi) Examination by electrocardiogram.

Este examen básico se etiqueta como Teiki Kenkou Shindan (定期健康診断) y consiste de las siguientes pruebas.

  • Cuestionario sobre historial médico.
    • Previo a comenzar las pruebas tendrás que rellenar un cuestionario sobre tus hábitos diarios de salud, tales como si bebes alcohol, cuántas veces entre semana y en qué cantidad lo haces, si fumas, haces ejercicio, tienes estrés, etcétera. También hay preguntas sobre el historial médico de enfermedades en tu familia de primer grado, en la que podrás especificar algún familiar sufrió o sufre afecciones coronarias, cáncer, hipertensión, diabetes,…
  • Medidas de: peso, cintura, agudeza visual y prueba de audición (1000Hz & 4000Hz)
    • 身長 shinchō – altura
    • 体重 taijū – peso
    • 腹囲 fukui – medida de cintura
    • 視力 shi-ryoku – agudeza visual
    • 聴力 chō-ryoku – prueba de audición
  • Análisis de sangre básico:
    • Análisis de anemia (hinketsu 貧血):
      • Hemoglobina: kesshi-kiso (血色素).
      • Glóbulos rojos: sekkekkyū (赤血球).
    • Hígado (kan 肝):
      • Transaminasas (GOT, GTP y gamma GTP)
    • Perfil lipídico:
      • Colesterol: koresterōru (コレステロール) – (Total, HDL y LDL)
      • Triglicéridos: chūsei shibō (中性脂肪)
    • Glucosa en sangre:
      • HbA1c o hemogurobin A1c ヘモグロビンA1c
  • Análisis de orina (nyō-kensa 尿検)
    • Tests para detectar presencia de glucosa (糖 tō) o proteínas (tanpaku 蛋白) en la orina.
    • Niveles altos pueden indicar diabetes, en japonés tōnyōbyō (糖尿病).
  • Radiografía de pecho o cultivo de esputo
    • 喀痰 kakutan – esputo
  • Medida de presión sanguínea 
    • 血圧 ketsu-atsu – presión sanguínea
  • Electrocardiograma
    • 心電図 shin-denzu – Electrocardiograma (ECG)

Si un empleado no desea tomar el examen medico con el proveedor por defecto de la empresa puede hacerlo en un medico / hospital externo y enviar un documento certificado con los resultados obtenidos a la empresa.

Asimismo, la la empresa esta obligada a almacenar una copia de los resultados durante 5 años (Ordinance on Industrial Safety and Health – Article 51).

Estos puntos que hemos repasado son los que, por ley, deben estar incluidos dentro del examen básico. Algunas empresas ofrecen, de manera adicional, servicios extra – con coste adicional – como chequeos de prevención de canje de estómago, colon o pecho.

Examen médico exhaustivo o “ningen-dokku”.

Si lo que deseáis es un examen médico mas profundo, muchas clínicas ofrecen el llamado ningen-dokku 人間ドック.

En contraste con el examen médico anual básico (健康診断), cuyo set básico de pruebas ya está definido por ley – como ya explicamos anteriormente – y no es tan numeroso, el ningen-dokku (人間ドック) no presenta un conjunto determinado de pruebas, pudiendo contener más de 50 elementos, muchos más que el básico.

En la dispositiva de abajo se puede ver la explicación que os comento en japonés, además de visualizar que el examen médico anual básico (健康診断) es un subconjunto del ningen-dokku (人間ドック).

Ningen Dock VS

A continuación expongo una tabla con una comparativa entre los dos exámenes para que podáis juzgar por vosotros mismos si os merece la pena pagar algo más por haceros un examen más exhaustivo.

Pruebas
検査項目
Japonés Español Ningen Dock VS Examen Básico
身体計測 身長・体重・BMI Altura, peso, IMC  |Quizás
腹囲 Circunferencia abdominal Sí | 
血圧 Presión arterial Sí | 
視力 Agudeza visual Sí | 

(Ojo)
眼圧・眼底 – Presión ocular
– Examen de
fondo de ojo
Sí | No

(Oido)
聴力 Prueba de audición Sí | 
呼吸器
(Sistema
Respiratorio)
胸部レントゲン Radiografía de pecho Sí | 
呼吸器系検査 Examen de
aparato respiratorio
Sí | No
腎臓
(Riñón)
尿素窒素
クレアチニン
– Nitrógeno uréico
en sangre (BUN)
– Creatinina
Sí | No
尿蛋白 Proteínas en orina Sí | 
尿潜血 Sangre oculta
en orina
Sí | No
尿沈渣 Sedimento urinario Sí | No
糖代謝
(Metabolismo
del azúcar)
血糖
尿糖
– Azúcar en sangre
– Azúcar en orina
Sí | 
HbA1c Hemoglobina
glicosilada
Sí | No
血球 白血球・赤血球・Hb・Ht Glóbulos blancos,
rojos, hemoglobina, hematocritos
Sí | 
血小板 Plaquetas Sí | No
肝臓機
(Hígado)
AST・ALT・y-GTP = Sí | 
T-Bil・LDH・ALP・TP・Alb = Sí | No
膵臓
(Pancreas)
アミラーゼ Amilasa Sí | No
脂質代謝

LDL-c・HDL-c・TG

Colesterol y triglicéridos Sí | 
尿酸 Ácido úrico Sí | No
腹部超音波 Ecografía abdominal Sí | No
便 便潜血 Sangre oculta
en heces
Sí | No
上部消化管
(Parte superior
intestino)
内視鏡
透視
– Fluoroscopia
– Endoscopia
Sí | No

Como os comentaba en un apartado anterior, algunas empresas ofrecen pruebas adicionales dentro del examen médico básico anual a partir de ciertas edades (35 / 40 años).

En Rakuten, por ejemplo, ofrecen a todos los empleados dentro del plan básico gratuito:

  • Todos los item del examen médico básico (excepto el sedimento urinario – 尿沈渣 – y la amilasa – アミラーゼ) sin importar la edad.
  • A partir de 35 años de edad añaden la prueba de sangre oculta en heces.
  • A partir de 40 añaden la ecografía abdominal ofrecen, solo para aquellos que quieran hacérselo, la prueba de fluoroscopia gástrica (no endoscopia).

También suelen disponer de planes adicionales pagando un dinerillo extra. Si contratas alguno de estos planes, es muy probable que te toque ir a algún hospital durante medio día al menos para que te hagan el chequeo completo.

El precio del “Ningen Dokku” depende del número de pruebas incluidas – cuantas más haya y más especializadas sean costará más – , pero es normal que cueste cerca entre los 20.000 y 40.000 yenes. Para muestra puedes ver los precios de la clínica Tokyo Midtown Clinic – colaboradora de Rakuten – donde también tienen soporte en inglés.

En mi caso, este año iré por libre para que me hagan un par de pruebas preventivas que me interesan – es lo que tiene sobrepasar los 40 años. No es exactamente un “Ningen Dock”, si no más bien que deseo saber el estado de mi aparato digestivo y por ello he pedido:

  • una gastroscopia (o endoscopia digestiva)
  • una colonoscopia

Me harán las pruebas en una clínica especializada cercana a casa a la que ya acudió mi mujer en una ocasión y me ha recomendado. Ya os hablaré de esta experiencia en cuanto me hagan las pruebas – allá por Octubre –, que promete ser divertido…

Los resultados del examen básico de salud japonés.

Y después de los exámenes vienen necesariamente los resultados, que pueden ser buenos, malos o neutrales, y me explico.

En Japón tienen un baremo para calcular si una determinada prueba específica fue bien o mal.

  • A: 異常なし(ijou nashi).
    • Sin anomalías.
  • B: 心配なし (shinpai nashi)
    • Sin necesidad de preocuparse (casi normal).
  • C: (要)経過観察 ((you) keika kansatsu)
    • Necesario seguimiento para ver cómo progresa el cuadro. (a veces también especifican C3 o C6, lo cual significaría seguimiento trimestral o semestral; de no especificarse se entiende que el seguimiento es anual)
  • D: 要受診 o 要治療 (you jushin or you chiryou)
    • Necesaria consulta médica (o tratamiento).
  • E: 要精密検査 (you seimitsu kensa)
    • Se requiere examen preciso.
  • F: 治療中 (chiryouchuu)
    • Actualmente en tratamiento.

Mi experiencia con los exámenes medicos en Japón.

En cuanto a mi, os puedo contar mi experiencia en estos ya 5 años en Rakuten, que es es la única empresa en la que he trabajado en Japón hasta el momento, y que no difiere mucho de lo ya comentado anteriormente.

Primeramente, y antes de entrar en la empresa como empleado regular, me pidieron que me hiciese el examen médico básico en algún centro especializado y se lo entregase a la empresa. Yo entré en Septiembre, pero un compañero mío lo hizo en Abril y también se lo pidieron. Parece ser que el primer año en la empresa no cubren los gastos de éste.

En los años sucesivos suelen enviar un correo electrónico durante el mes de Mayo para apuntarse al examen. Dan la posibilidad de tomarlo dentro de la compañía, en un piso entero que habilitan para ello con personal y equipo médico móvil, o hacerlo en alguna de las clínicas que cubre el seguro médico de la empresa. Hasta el momento siempre he elegido hacerlo en la compañía por comodidad. Suele hacerse entre los meses de Julio y Octubre. (somos muchos empleados y te envían cita para un día / hora concretos)

A partir de los 35 años añadieron al examen básico la prueba de sangre oculta en las heces, que consiste en la toma de dos muestras recolectadas con varios días de diferencia para detectar posibles signos de cáncer de colon. Si se detecta sangre se sugerirá una endoscopia de colon, para la búsqueda de posibles pólipos que puedan presentar signos de cáncer.

Además, desde los 40 años aumentan las pruebas del examen en los siguientes puntos:

  • Medición de presión ocular.
    • La prueba se realiza para la detección temprana de glaucoma (en japonés, ryokunaisho 緑内障).
  • Examen del tracto gastrointestinal superior (Upper GI en inglés).
    • El examen consiste en la toma de multiples radiografías en tiempo real (fluoroscopia) bebiendo un material de contrate a base de bario para producir imágenes del esófago, estomago e intestino delgado.
    • La prueba se hace para la detección de posibles cánceres  de estomago, el cual es la primera causa de muerte por cancer en Japón. Si se detectan signos es posible que se sugiera una endoscopia.
  • Ecografía abdominal.
    • La ecografía se permite detectar anomalías en órganos como el hígado, vesícula biliar, pancreas, bazo, riñones e incluso vejiga urinaria.

Como veis, los exámenes de salud que cubren las empresas de Japón son un gran aliado a la hora de prevenir ciertas enfermedades o ayudar en la pronta detención de éstas.

En cuanto a los resultados de mi examen médico anual…

Siempre suele salirme el nivel de colesterol LDL alto (los que me leáis ya sabéis que estoy en mi lucha particular con el colesterol). Este último año obtuve un nivel B (casi normal), mejorando el anterior nivel C del año anterior (necesario seguimiento), y espero poder dejarlo a nivel A en breve.

También debo engordar algo para que mi índice de masa corporal (BMI en inglés) vuelva a niveles normales, pero por lo demás los resultados restantes son A (sin anomalías).

examen medico anual japon medidores

Sin embargo, en mi primer examen completo – en el que añaden pruebas extra de carácter preventivo – a los 40 años de edad me detectaron dos problemas:

  • Glaucoma en el ojo derecho.
    • Resultado E: Se requiere examen preciso.
    • Me detectaron una presión intraocular de 20 mm Hg, que es el límite establecido como umbral normal. El glaucoma es una enfermedad crónica y requiere de tratamiento a diario, ya que de no hacerlo puedes llegar a perder la visión del ojo completamente.

glaucoma ojo examen medico japon

  • Hemangioma hepático.
    • Resultado C: necesita seguimiento (anual).
    • Es una masa no cancerosa (benigna) en el hígado compuesto por una maraña de vasos sanguíneos. No necesita tratamiento – a no ser que suponga un problema por su tamaño – pero si seguimiento anual.

hemangioma hígado examen medico japon

En el caso del glaucoma, fui a un oftalmólogo a ratificar el diagnóstico y así fue. Ahora tengo que añadirla a mi listas de enfermedades crónicas (hipotiroidismo, vitíligo y glaucoma). Actualmente me tengo que echar unas gotas de colirio en los dos ojos, ya que aunque en el izquierdo no tenga signos aún, la presión intraocular ha aumentado también.

Otras experiencias de exámenes médicos.

Antes de despedirme os comparto un par de artículos que me parecieron interesantes sobre experiencias de tomar el examen anual básico de salud en Japón. En este caso son en el idioma de Shakespeare, esto es, ingles.

Este artículo es de una chica australiana que trabaja y vive en Tokyo, y que además de su experiencia nos comenta cuales cree que son los beneficios y desventajas de tener que pasar por este trámite.

También este otro texto, firmado por un tal Tim, es muy divertido. Nos cuenta una experiencia donde recibió unos resultados de colesterol altos, junto con varios marcadores del hígado y el riñón preocupantes. Después comenta su odisea yendo de urgencia al hospital para ratificar los resultados y ya no os adelanto más. Seguro que más de uno viviendo en Japón echará unas carcajadas sintiéndose identificado con las visitas a los hospitales.

Ah, y como guinda también os dejo una interesante guía en inglés, con una extensiva lista de vocabulario japonés – inglés sobre el examen de salud.

Espero que os haya parecido interesante este apasionante mundo de la salud de los empleados en Japón. Y recordad, ¡más vale prevenir que curar!

Advertisements

Deja tu comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s